Dzięki. A znasz jakis dobry slownik techniczny albo slownik online pol-ang?
http://www.translatica.pl/slowniki/ofert...
Leksykonia TL+5.52 Jest w nim słownik techniczny. Elektronika jest ale słaba. Pozdro.
proponuje zebys poszedl do innego sklepu i zakupil nastepujace rzeczy: - slownik angielskiego - techniczny slownik angielskiego - ksiazke o podstawach elektroniki - ksiazke o podstawach elektroniki cyfrowej - ksiazke o podstawach mikrokontrolerow. bez tego chyba nie ma sensu zaczynac. 0x41 0x56 0x45!!
roku produkcji szukaj na obudowie poczczególnych podzespołow - pompa - silnik - amortyzatory to cię upewni jaki to jest rok instrukcji niestety nie posiadam ale ze słownikiem technicznym w reku napewno sobie poradzisz pozdrawiam
przepraszam jesli w zlym dziale , ktos wie jak prosze o odp. bo nie mam slownika technicznego o a te online to dno
- z różnych schematów blokowych pamięci EEPROM SPI: 1.) I/O SHIFT REGISTER - rejestr przesuwający we/wy 2.) Adress Decoder - dekoder adresów 3.) Mode Decode Logic - logika (układy logiczne) dekodowania trybu (pracy) 4.) Timing Logic - układy taktowania. generator przebiegów taktujących - z róznych schematów blokowych przetworników A/C na interfejs SPI:...
Niestety nie słyszalem o oficjalnym spolszczeniu do tego programu i watpie ze ktoś sie podioł prywanie do zrobienia tego. poprostu jest za duzo tego. Niestety trzba sie meczyć ze slownikiem technicznym angielsko polskim :cry:
POdaj konkretne slowa o ktore Ci chodzi.Przeciez nie bedziemy przepisywac calego slownika technicznego na forum.
chodzi o elektrykę, elektronikę, automatykę, informatykę, mechatronikę itp. Najlepiej w pliku albo jakiś programik.
na polskiej stronie niewiele jest, a mój angielski jest do bani... polecam podszkolic jezyk. w tej branzy bez angielskiego zamiast cieszyc sie tworzeniem bedziesz bladzil jak slepy w tunelu. mamy nowy rok, jakies noworoczne postanowienia nie zaszkodza :P przynajmniej kup sobie slownik angielski-techniczny.
Przetłumaczyłem sobie wszystkie ustawienia w tej fotopułapce, nawet dosyć to wyszło z małymi poprawkami ze słownika technicznego. Po ustawieniach jak podają w internecie w opisach innych kamerek, urządzenie zaczęło działać nawet dobrze. Dziękuję za podpowiedzi i pozdrawiam. Temat uważam za zamknięty.
makrofotografia - wykonywanie zdjęć w skali 1:1 lub w powiększeniu Encyklopedyczny Słownik Techniczny (Warszawa 1967, WNT)
Dzięki Grzesiu. ;)
Słownik Polsko-Angielski języka technicznego. Znaleźć ci najbliższą bibliotekę na zumi? Czy sam se dasz radę?
Witam. Dobrą pomocą są słowniki techniczne angielsko-polskie i polsko-angielskie - ale o tym pewnie wiesz. Polecam. Pozdrawiam. PS. Już samo "overload" znaczy - przeciążenie. :wink:
no tak moze i warto zagladac do slownika technicznego - wtedy nie pisalo by sie o montarzu smd a smt, skrot smd oznacza tyle co surface mounted device nie umniejszajac nikomu zaslug to na tych dwoch plytach wciaz nie widze zadnego scalaka typu BGA, wiec slusznym jest podkreslenie ze BGA tam niema, a jedynie SMD wracajac do tematu - gdyby tak kolega...
Szukam technicznego słownika pol-niem System TL+
Nie liczyłbym na Twoim miejscu na takowy translator. Pozostaje Ci słownik techniczny, a i tak korzystaj z niego "z nieśmiałością pewną".
Proponował bym żebyś po prostu je sobie przetłumaczył bardzo długo szukałem takich planów w języku polskim ale nie znalazłem więc najlepszym rozwiązaniem będzie słownik techniczny Polsko-Angielski, Angielsko-Polski i ogień.
Polecam zakup słownika technicznego... ;) Nie da się uniknąć języka angielskiego technicznego w elektronice, trzeba się z tym faktem oswoić. Poza tym, kto pyta nie błądzi (GG, PW). Light-I
search best interleaving ??? (piszę z pamięci - coś z szukaniem najlepszego opóźnienia???). Przeplotu, kolego. Wystarczyło wziąć dowolny słownik techniczny.
Witam Jestem w trakcie nauki języka niemieckiego z myślą o pracy na terenie Niemiec w zawodzie automatyk, elektryk, elektronik, mechatronik. Poszukuję słownika technicznego Niemiecko-Polskiego. Używa ktoś jakiś i poleca lub nie poleca? Miłego dnia.
a moze cos w jezyku polskim?? bo slaby jestem z angielskiego:D W języku polskim to jest słownik techniczny pol/ang i ang /pol. Takie coś powinno Ci się przydać jeśli słaby jesteś z angielskiego :D
Ciekaw jestem, czy ktoś kiedyś wprowadzi noty katalogowe po polsku. Tylko do tego trzeba mieć polskich producentów.... Kolego, jeśli masz problem z tłumaczeniem, to napisz do mnie, mam gdzieś słownik techniczny, angielsko-polski, sam po angielsku też coś mówię, więc myślę, że połączenie Twojej wiedzy teoretycznej, a mojej językowej przyniesie pożądane...
proponuje wziasc slownik i uzywac Protela. bardzo dobry i nie tylko do pcb, ale ttakze do schematow, analiz rysunkow technicznych. pozdrawiam gajerz
stąd i nazwa "potencjometr ceramiczny a w uproszczeniu o "ceramicznej ścieżce oporowej". Nazwa potencjometr ceramiczny jak najbardziej tak, ale "ceramiczna ścieżka oporowa" ? Co ma wspólnego budowa elementu z poprawnością nazewnictwa technicznego? No ale dobra przyjąłem do wiadomości, iż w taki sposób też może zostać określony potencjometr ceramiczny......
Witam ponownie troszkę czasu mnie nie było więc nie miałem okazji zrobić testu. Po wykonaniu testu co jakiś czas mignie raz kontrolka. Tłumaczyłem translatorem lecz wychodzą bzdury nie ma słownika technicznego. Gdzieś puszcza mi klima i chyba to jest przyczyna tego błędu. Ostatnio jechałem dalej i po pewnym czasie kontrolka przestała migać i było ok,...
Forum nie jest od tłumaczenia not katalogowych, w takowym celu istnieją słowniki techniczne oraz google. W FAQ podany jest również odnośnik do noty katalogowej ATmega128 po polsku, jej przeczytanie opłaca się również w przypadku, gdy dysponujemy innym AVR oraz głową na karku...
Witam.Man problem tego rodzaju :z strony www.Torrent.org. pobrałem plik Słownika technicznego niemiecko-polskiego.Po wypaleniu obrazu płyty program Burming Nero ,CDrom wyświetla komunikat z zapytaniem nazwy użytkownika oraz nr. kodu instalacyjnego.Po wpisaniu danych licencyjnych ,zostają one odrzucone.Czy do tego typu jak słowniki obowiązuje rejestracja...
dzięki za info, słownik techniczny pomaga ale nie do końca to chyba jest jakaś "wypasiona" spawarka. ma ramię które jest sterowane za pomocą programu komputerowego wsuwa się materiał i wybiera program - ona sama robi resztę ja wiem mnie więcej o co chodzi, brakuje mi natomiast słownictwa fachowego - pierwszy raz mam do czynienia z tego typu tekstem...
http://www.cdrinfo.pl/software/slownik/s... http://www.cdrinfo.pl/software/slownik/s...
[url=http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2166... [url=http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=5098... - ale zgadzam się z V541, że trzeba by zerknąć do słownika technicznego. Chociaż mnie kiedyś uczono, że kabel składa się z przewodów.
a nie lepiej zakupić polsko-angielski, angielsko-polski słownik techniczny , bo najczęsciej DTR maszyn mają po kilka -kilkadziesiat stron (zaleznie od zawansowania technicznego)do zapoznania i skanowanie tego może zajac trochę czasu. mam w zakładzie różne szlifierki ( jotes, ropa, UVA, Curtis) może uda mi się wziaść jedną DTR i zeskanowac ale to trochę...
Próbowałeś na Onecie, tam jest słownik naukowo-techniczny, niektóre zagadnienia powinny tam być
Witam z komunikatami po włosku to problem,ale od czego internet.Wbiłem do googla te twoje dwa hasła ( każde ososbno) i okazuje się ,że komunikat dotyczy spalonej lub nie świecącej żarówki w którejś z lamp. Sprawdź oświetlenie i napraw a komunikat zniknie. Jak się pojawią inne kody to albo do googla z nimi albo niestety trzeba kupić słownik techniczny...
Nie będę z Toba polemizował. Wykazujesz rażące braki teoretyczne co widać, kiedy powołujesz się na systym VIDEO 8. Twój sposób przywoływania argumentów w rodzaju zajrzeć do słownika technicznego czy do zespołu można dołączyć nawet śniadanie dla użytkownika świadczy o Twoim lekceważeniu i nonszalancji w stosunku do użytkowników.
a najlepiej to mieć słownik techniczny Angielski gdzie definicja jest napisana po angielsku. Właśnie o takim słowniku pisałem. Jego wadą jest to, że dalej nie wiadomo jak dana rzecz nazywa się po polsku :P Ale zalety to na przykład to, że nie trzeba wiedzieć jak się to nazywa po polsku, bo w definicji jest wyjaśnione o co chodzi, oraz to, że czytając...
Dzieki koledzy. Ktos mi powiedzila ze 4bit moge to cos sterowac ale pewnie ten ktos się pomylil:) Musze zastosowac ten wyswietlacz bo mamy ich na stanie ponad 20. Jak mozecie podajcie mi takie podlaczenie lacznie z kontrastem( jezeli taki istnieje. Na podkowce) Tak zeby bylo jak najmniej pinow uzytych ( bez dodatkowych ukladow) i zeby wyl w pelni funkcjonalny....
Proszę o wybaczenie za odejście od zasadniczego tematu, ale zostałem wywołany ;) - xifyh ;) nie jestem anglistą - ale w przypadku dźwięku ciężko mówić o kontraście - może prędzej o dynamice? Poza tym - jezeli głośny to loud, to głośność (IMHO) to loudness (jak zresztą podaje jeden ze słowników internetowych, jak i Oxford Wordpower (wyd. z 1997). Oczywiście...
Tylko w umowach nie piszcie "kod źródłowy" bo to dość potoczne określenie (chociaż czy już nie istneje w słowniku technicznym to nie wiem) a dajcie trochę wyjaśnienia - np "program w formie przeznaczonej do tworzenia i/lub modyfikacji przez człowieka". Poza tym zgodzę się i poprę Pawła Es. Swoją drogą, jak już przy umowach jesteśmy, to słowa nie figurujące...
ale tam wszystko po angielsku :) a z tym moze byc problem niestety To w twojej szkole nie uczą "anglika" ? Czy to na pewno techniczna szkoła ? są jeszcze słowniki (również techniczne), programy tłumaczące z wyborem kontekstu (techniczny, poetycki ;) ) Jak kolega jest ambitny to znajdzie...
ja bym powiedział że to raczej komunikat o braku tego "oel" i chyba źle spisałeś - mangel czy coś tak. przydał by ci się pewnie słownik niemiecki techniczny.
Witam! W dokumentacji technicznej monolitycznego wzmacniacza mocy PWM jest napisane: '' 11 FAULT - this pin latches high whenever the four MOSFETs have been placed in the tristate condition which occurs when either the high-current or the thermal protection has engaged'' Pytanie: Co oznacza zwrot ''tristate condition'' ? W słownikach technicznych angielsko...
Tu sa parametry panela: http://obrazki.elektroda.pl/6119410000_1... Teraz mam bobu zadanego, hehe, badam to urządzenie z linka. To chyba to czego potrzebuję, przynajmniej częściowo, jeśli mi sie uda zrozumieć o co chodzi może sam będę w stanie je przeprojektować nieco na takie, z którego wyjdą cztery różne kable. Ale póki co ucze się...
Często poszukuje dokumentacji mikrokontrolerów typu PIC Atmel itp. Owszem są, ale wszystkie w języku angielkim.Angielski a i owszem...ale angielski techniczny... to już problem...Może ktoś z internałtów zna jakąś strone z polskimi dokumentacjami Chyba raczej nie masz wyjścia tylko zaopatrzyć się w słownik techniczny, i czytać źródła w języku angielskim....
Proponuje poszukać podęcznika w tym temacie i zapoznać się z podstawami np. " Maszyny i urządzenia w przemyśle odzieżowym " autor Bogusław Białczak podręcznik dla technikum lub coś podobnego. Katalogi częśi są dostępne ale nazewnictwo jest ciężkie do przetłumaczenia i tylko słownik techniczny mógł by pomódz i to nie do końca . Jak poznasz podstawy dzianiania...
Nie ja to wymyslilem, a cytuje za slownikiem Cambridge Dictionary: electrical outlet noun [ C ] US us /iˌlek.trɪ.kəl ˈaʊt.let/ uk /iˌlek.trɪ.kəl ˈaʊt.let/ (also outlet); (UK power point) a device to which a piece of electrical equipment can be connected in order to provide it with electricity W technicznym...
technicznie NIE da sie wyciagnac hasla z pliku RAR mozna tego dokonac jedynie probujac hasla (slownik lub brute)
Przypominam że dotyczy sprzętu Genevo No właśnie: jeśli chcesz promować firmę - skontaktuj się z administratorem portalu, uzgodnijcie warunki i formę prezentacji, opatrz to wszystko odpowiednim tagiem i pisz w wyznaczonych działach. A nie - wyskakujesz w dziale technicznym z takim z dypy wziętym postem i wciskasz ludziom kit, że to - cytuję: opinia...
A jednak chyba to samo- tłumaczenie skrótu lsłowa LED zaczerpnięte ze SŁOWNIKA NAUKOWO-TECHNICZNEGO ANGIELSKO-POLSKIEGO, więc jest to przetłumaczone tak "LED= light-emitting-diode dioda elektroluminescencyjna , dioda świecąca, dioda emisyjna"
To może nie wystarczyć, sądze, że ów słownik polegnie na sformułowaniach technicznych.
i pochwal się na forum, nikt specjalnie za Ciebie nie będzie zasysał dokumentacji dokumentację to już mam, problemem jest angielski którego nie znam ( uprzedzając kolejne pytanie - słownika używałem, brak technicznego ). Dziękuję i za to.
the_fifth_horseman napisał: Special525525 napisał: Oraz czy po polsku. Prawda jest taka, że materiały i informacje pomocnicze w języku angielskim przebijają zarówno ilością, jakością i zakresem materiału to co jest dostępne w naszym rodzimym języku. Są przecież przedruki z tłumaczeniem np. język C oraz C++: Stephen Prata: Język C++. Szkoła programowania....
Kolego nie mam polskiego schematu, przecie potrzeba Ci tylk kilku słów, hamulec, hamulec ręczny, itd... oznaczenia kolorów przewodów masz zawsze w opisie schematu, jest Google, możesz tam znaleźć wiele darmowych słowników, w tym techniczne, 5 minut roboty. Poziom płynu sprawdzony, odepnij czujnik tego płynu,mam wrażenie,że to jest przyczyna problemów.
Witam, wreszcie wyceniłem wszystkie książki. Oczywiście można się targować :D Parę książek już sprzedałem. 4.Narzędzia skrawające do metali Konstrukcja, Stanisław Kunstetter, Wydawnictwo Naukowo-Techniczne-35zł 5.Technologia Narzędzi Skrawających, J. Dmochowski ; W. Majewski; Z. Zieliński, Wydawnictwo Naukowo-Techniczne Warszawa 1977-12zł 6.Projektowanie...
Na zaliczenie z DSP muszę zrobić opracowanie dotyczące filtrów cyfrowych opóźniających o całkowitą liczbę próbek. Mam na ten temat trochę literatury, ale w języku angielskim i nie jestem pewna jak przetłumaczyć kilka sformułowań jak np. "multirate processing". Słownik Naukowo-Techniczny PWN niestety mnie zawiódł... Czy ktoś byłby w stanie mi pomóc?...
Witam! Po pierwsz to z tego co wyczytałem z not katalogowych to układy np OPA548 pozostawiają w tyle LM3886 i TDA jesli chodzi o THD+N. Oczywiscie dotyczy to pracy OPA z normalna mocą tj. OPA548 - 30W, OPA549-60W. Po drugie to dziwi mnie czemu jeszcze nikt nie wpadł na to aby zamiast bądź co bądź nienajgorszych OPA134 zastosować układy OPA627B. Układy...
Najprościej lampę zasilić prosto z sieci 230V. Jest to oczywiście niebezpieczne i trzeba bardzo uważać co się robi. Tu jest dokumentacja lampy: http://tube-tester.com/sites/nixie/data/... Lampa potrzebuje napięcia 170V/2mA na cyfrę. Zasilacz to mostek prostowniczy 1A/400V wpięty do sieci 230V z czterema rezystorami zabezpieczającymi Też mam...
Witam. Google nie działa? http://www.elektroda.pl/rtvforum/topic61... http://www.elektroda.pl/rtvforum/topic83... http://www.elenota.pl/forum/viewtopic.ph... I proponuje zaprzęgnąć do pracy translator + słownik angielsko-polski techniczny.
Sprawdz przy pomocy innej przegladarki (Opera, Firefox, IE). Wylacz tez Avast i sprawdz czy nie blokowal. Zainstaluj: https://support.microsoft.com/pl-pl/kb/2... Obok frst.exe utworz plik fixlist.txt z zawartoscia: Task: {3CA9F2B2-791E-4B82-8A56-162D6EC17B7D} - System32\Tasks\{338B6470-0E4A-4FF0-A1C0-... => pcalua.exe -a "D:\!!! Przed...
Jakieś informacje bardzo ogólne: https://www.falowniki.edu.pl/slownik,d,d... A co można w ten sposób uzyskać najlepiej widać po dwóch konstrukcjach falowników ABB o tej samej mocy. ACS310 18,5kW wymaga na zasilaniu gG100A ACS550 18,5kW już tylko gG50A Manuał dla ACS310 w danych technicznych podaje prąd wejściowy dla inwertera bez dławika...
Dzień dobry, mam na sprzedaż książki w tematyce elektroniki i elektryki - 2 tomy słownika naukowo-technicznego niemiecko-polskiego - poradnik elektryka - encyklopedia techniki Elektronika - słownik elektroniczny polsko-angielsko-rosyjski - tablicowe mierniki cyfrowe - diody i tyrystory - układy logiczne - transformatory i dławili elektronicznych urządzeń...
Chodziło mi tylko o napiętnowanie dziadostwa i zwrócenie uwagi, że wersja angielska jest z reguły lepsza, a czasami ...jedyna dostępna. Nasz język polski jest po prostu ubogi w zasób słów. W języku angielskim mamy tak naprawdę kilka "słowników": - zasób słów potocznego języka angielskiego - język angielski techniczny z podziałami nawet na branże -...
Brutus ma rację, że występują w innym znaczeniu i ja piszę o tym samym. Ale to nie może usprawiedliwiać gamoni, którzy piszą "latencja" zamiast "opóźnienie", "rezolucja" zamiast "rozdzielczość" a często nie odróżniają znaczenia "bynajmniej" od "przynajmniej". A co do zapożyczeń - to masz rację i nie masz jej jednocześnie. Zdajesz sobie sprawę ile słów...
No widzisz. My prostaczki nie posiadamy słownika sł?w stricte odpowiednio technicznych, ani tym samym wiedzy, by ich odpowiednio określać - toteż zdało mi się wyciągnąć z głowy wyraz bliski tym całym konstrukcjom mikroproporcjowych. :D Niemniej jednak dzięki za pomoc! Czy aby będzie się to opłacać? Jakieś bliższe strzały ile mogło by to kosztować?:)
->krzychol66 ad1 - z mojego doświadczenia wynika , że nawet na google ciężko jest znaleźć konkretne odpowiedzi w języku polskim . ad2. - pewnie z własnego doświadczenia wiesz , że tłumaczenie ze słownikiem w ręku ( nawet technicznym ) daje różne rezultaty :-( ad3.- tutaj mogę powiedzieć tylko , że zgadzam się w 100% a nawet 110% pozdrowienia
Jak widać na tubach głosników są tłoczone nazwy posczególnych końcowych producentów sytemów powiadamiania i syrenowych- na pewno będą pilnowali swoich źródeł głośników do upadłego. Dobrze by było dowiedzieć sie jak po angielsku brzmi nazwa głośnika szczelinowego- ale bedzie to ścisła terminologia techniczna- zwykłe słowniki nie zabezpieczają tego tematu....
Niestety nie, a jeśli chcemy używać zagranicznego sprzętu należy sprawy załatwiać w fachowym serwisie albo uczyć się języków. Podpowiem, są biura tłumaczy technicznych też i słowniki. Poszukaj kogoś kto zna ten język. SławeK
Uziemienie jest fabryczne oraz wystarczające. Było, ty poprzez swoje modyfikacje zepsułeś to. Jednak co ma wspólnego potencjał przewodu ochronnego z tym co indukuje się w rdzeniu trafo? Nic? To po co odizolowałeś rdzeń od PE? indukcję zwrotną Używaj pojęć technicznych. Posługujesz się słownikiem pojęć elektro-voodoo, jakieś brumy dookólne, przenikanie...
Toż zaznaczałem, że nieudolne ;)), nie znam niemieckiego biegle (w tym zakresie jestem samoukiem, w szkole ani na uczelni go nie miałem :( ale takie teksty stają się pretekstem do zmuszenia się do wgryzania w język obcy). "nie potrafisz, nie pchaj się na afisz" ta maksyma chyba dokładnie oddaje sens. Poza tym, to autor tematu nie wspomniał ni słowem...
To nie jest wiara, to jest wiedza, aktualnie "wykładana" w gimnazjach. Widać brakuje tam innej zwanej erudycją : Poczytaj: «drwina, złośliwość lub szyderstwo ukryte w wypowiedzi pozornie aprobującej » To teraz nie wiadomo jak traktować Twoje merytoryczne wypowiedzi i porady - piszesz na poważnie czy to również jakaś interesująca forma literacka...
oj kolego, bez podstaw angielskiego technicznego ciężko ci będzie cokolwiek zdziałać. przy odrobinie wysiłku ze słownikiem w ręku przetłumaczysz sobie poszczególne nazwy i opisy funkcji. Standardowe IP ap'ka to 192.168.1.251 , nazwę użytkownika zostawiasz pustą, hasło admin
Jak nie zna angielskiego i nie potrafi używać słownika, nie powinien brać się za programowanie czegokolwiek w jakimkolwiek języku, tak się składa szczęśliwie..(no dla Ciebie jak widać nie...), że KAŻDA NAJLEPSZA DOKUMENTACJA (czytaj nie tłumaczona - mniej pomyłek podczas tłumaczenia) JEST PO ANGIELSKU albo chińsku...przy czym tego ostatniego uczyć Ci...
Witam! Proszę Was o poradę. Mam w planach zrobienie kolumny na stx 42/300, już zamówiłem u stolarza płyty MDF o odpowiednich wymiarach(poj. ok 80 litrów), ale nie bardzo wiem jaką średnicę maja mieć BR. Pewnie odesłalibyście mnie w tej chwili do programu WINISD ale dla mnie ten program to czarna magia, równie dobrze mógłby być po chińsku...(nie żebym...
Termostaty są przystosowane do prądu przemiennego. Zgodnie z definicją Wikipedii: Termostat – urządzenie lub element urządzenia utrzymujący ("-stat") zadaną temperaturę ("termo-") poprzez aktywne działanie. ..... Zgodnie z definicją Słownika PWN 1) urządzenie techn. utrzymujące w określonym obszarze, np. w komorze, wannie, naczyniu, metal. bloku,...
I to wyczerpuje sprawę. A kolega Kopik12 otrzymuje w prezencie ostrzeżenie i blokadę pisania, za notoryczną recydywę nieprzestrzegania regulaminu. Mam nadzieję, że wykorzysta tych parę dni na zapoznanie się ze słownikiem, oraz sprawi sobie jakąś pomoc techniczną. Np. przeglądarkę z automatyczną kontrolą pisowni. Kłódka.
Da się... Wybrać się na kurs albo zacząć uczyć się samemu... Ewentualnie słownik do łapki i do dzieła...
Totalnie nie rozumiem tak emocjonalnego podejścia do tematu i żywiołowej obrony ultra skrótowej definicji z jakiejś encyklopedii albo słownika, więc literatury co najwyżej popularnej. Definicji błędnej w sensie matematycznym, technicznym i logicznym, ale "dostatecznie dobrej" do miejsca gdzie ją zamieszczono: gdzie musiała być super krótka. Masz rację,...
Wtrącę swoje 3 grosze i 2 punkty. Przypuśćmy że mam taki przypadek: Oświetlenie bagażnika i wnętrza, chcę zmienić na mocniejsze ledowe, ale koniecznie w oryginalnej instalacji i miejscach. Auto ma kontrole żarówek, zimną i ciepłą. Obie da się wyłączyć komputerem. Jak na ironię, sprawdzanie się wyłącza ale tylko w komputerze. Na zegarach komunikat występuje...
Kiepsko próbowałeś. I dalej próbujesz wymusić stwierdzenie, które są poprawne nie podając jakiego przekształcenia użyłeś. Wyjątkowo techniczne podejście. Możesz poprzeć swoją teorię jakimś słownikiem? https://translate.google.com/?hl=pl#en/p... https://translate.google.com/?hl=pl#pl/e... Albert
"Zastosowanie w pomiarach napięcia stałego - dyskusja techniczna" Gramatyka języka polskiego podpowiada podmiot w narzędniku, Np "Zastosowanie jaj kurzych w pomiarach napięcia stałego - dyskusja techniczna". "Pomiary napięcia stałego z zastosowaniem kurzych jaj" Autor chyba ma laborkę do napisania, ale słownik go zaatakował znienacka i pokonał... Okaleczając...
Mam pytanie do autora postu. Co to znaczy BEZSZWOWE połączenie elementów czy obwodów elektronicznych. Słownik języka polskiego ani techniczny w dziedzinie łączenia elementów czy modułów elektronicznych nie opisuje takiego połączenia. Można coś łączyć przy pomocy driverów (co nie jest oczywiście "po polsku", buforów (po polsku) lub przy pomocy układów...
Taniej jest kupić oscyloskop w USA i zapłacić za przesyłkę niż kupować w kraju. Tylko w przypadku gwarancji trzeba wysyłać do USA i instrukcja tylko w języku angielskim napisana językiem technicznym więc nieraz trzeba się wspierać słownikiem.
Przetłu,maczyłem Ci 1wszą stronę bo na całośc nie mam na razie czasu, ale jak Ci superbardzo zależy to poczekaj to dokończę resztę. Miło byłoby gdybyś powiedział które strony cie najbardziej interesują, bo tabel z parametrami chyba nie trzeba tłumaczyć. Dodam, że moje tłumaczenie może być nieścisłe, gdyż elektronikiem nie jestem, ale na pweno więcej...
Uważam, że fachowiec na forum technicznym powinien używać prawidłowego nazewnictwa . Z drugiej strony gro laików nie będzie tym językiem operować. Wszystko trzeba wypośrodkować Uważam, że na forum właśnie tych laików należy uczyć prawidłowego nazewnictwa, podać link który powstał dzięki czasu poświęconego przez Krzysztofa R i Krzysztofa A i zaakceptowanego...
Nie wiesz co oznacza, to zajrzyj do słownika. Więc wyjaśnij mi co oznacza czytelniejszy od strony technicznej. Ja za to nie widzę sensu instalować dziesiątki wodotrysków wbudowanych fabrycznie do 7. Podaj przykłady tych "wodotrysków".
Aplikacja mojego autorstwa do wspomagania pracy w serwisie Kartoteki: - usługi serwisowe - ewidencja usług, napraw sprzętu, drukowanie potwierdzeń przyjęcia, wydania - komis - ewidencja sprzętu na stanie, sprzedanych - drukowanie umów kupna/sprzedaży, komis, wystawianie faktur vat marża - części - ewidencja części serwisowych - można je również podpinać...
Nikt nie chce się nade mną zlitować- próbowałem sam tłumaczyć , ale niewiele to dało. Język techniczny ma swoją specyfikę i kombinując poskładać pojedyńcze słowa ze słownika źle to wychodzi. Jaś nie uczył się i Jan ma kłopoty i tak pewnie już zostanie bo mózg twardy i nie reformowalny
Jeszcze zapytam: To ma być zabawka, czy prawdziwy oscyloskop? Bo to drugie wymaga dosyć złożonego (i szerokopasmowego) analogowego stopnia wejściowego (szereg tłumików i bufor wejściowy). Raczej bliżej temu projektowi do zabawki będzie. Jaka jest specyfikacja: ile kanałów, jaka podstawa czasu i jaka rozdzielczość sygnału? Obraz ma być wyświetlany real-time...
Kto wie czy z czasem słowo "bias" i "brum" nie znajdzie się oficjalnie w słowniku języka polskiego, lub chociaż w jego technicznej części. Określenie "brum sieciowy" jest dość powszechne w literaturze radiotechnicznej z lat 50 i 60. Oczywiście jest to swego rodzaju określenie żargonowe, ale myślę że dopuszczalne i znacznie bardziej właściwe niż "szum...
Również polecam leksykonię firmy Lexland (http://www.lexland.com.pl/). Natomiast przestrzegam przed wszelkimi programami "tłumaczącymi", chyba że będziesz kazał tłumaczyc mu prymitywne teksty. O tekstach technicznych możesz od razu zapomnieć. Każ takiemu programowi przetłumaczyć z angielskiego na polski "Roman Wiśniewski" albo "waste management" i zobacz,...
to jest oficjalna instrukcja jak wypalić płytke z upgradem i jak dokonać zmiany softu. Jest w oficjalnym jezyku dokumentacji technicznych czyli po angielsku. Nie mam pod ręką słownika wiec nie będę tego przekładał na polski może ktoś chce się wykazać. Z tego co słyszałem to nawet jeśli zrobisz wszystko jak podano to i tak nie ma gwarancji że uda się...
Myślę, że sama instrukcja powinna wystarczyć - nawet nie znając "technicznego angielskiego" masz wszystko podane jak na dłoni. A jak nie - zawsze pozostaje słownik angielsko-polski, lub tłumacz w googlach... ;)
Ostatnie dwie linijki dotyczą flashowania pod DOSem. A co do pierwszych dwóch to opisują że poprawiono kompatybilność z nośnikami o wysokiej szybkości (zapisu) oraz problem z formatowaniem UDF. Forum jest do pomocy technicznej a nie tłumaczeń językowych! Inicjatywą jest skorzystanie z jakiegokolwiek słownika (papierowego lub online).
Istnieć istnieje ale nie pamiętam linku ale... Kolego lepiej się pouczyć lub posiedzieć ze słownikiem i później w każdym podobnym programie sobie poradzisz choćby w eaglu, warto poznawać techniczny angielski bo być może do dokumentacji będziesz zaglądał :) Pozdrawiam
W jednym z artykułów anglojęzycznych natknąłem sie na zwrot "power penalty" , którego żadnym ze słowników nie moge przetłumaczyć ... czy może chodzi o zwykłą moc strat ??
Polecam OpenOffice.org, najwygodniejszy w stosowanu jest pakiet przygotowany przez firme Ux www.ux.pl (ma m. in. zintegrowanu polski słownik), a jezeli chcesz wydać na niego około 100zł to masz nawet wsparcie techniczne. Oczywiście zakup nie jest konieczny, można ściągną, zainstalować i żywać za darmo.
Zjadło mu literę r i to problem? A słownik tego nie znajduje. Bez przesady. Są granice czepialstwa. Pisze w dziale technicznym i tu każda litera, 0 czy O itd. ma znaczenie. W dziale CRT takie błędy są niedopuszczalne.
A poraficie wymienić żarówkę w latarce bez dostępu do "elektrody"? Nie wiem: śmiać się czy płakać, techniczna ignorancja takie pytania... Gdzie jest moderator? Cóż trzeba pewnie zainstalować słownik angielsko-polski z pomocą oczywiście Elektrody i wtedy może się uda przetłumaczyć tekst :):):)
slownik slownik slownik polski slownik nokia
koło pasowy wyciek renault megane instrukcja obsługi nadawać 433mhz
przyrządy pomiarowe instrukcje samsung ue50nu7462 obraz
TYTAN 750 PREMIUM DRO - Tokarka z Systemem DRO Kostka do radia CB w Volkswagen Polo 2007 - jak podłączyć?