Witam Czy ktoś posiada wiedzę skąd wziąć serwisówkę do magnetofonu Grundig TS 1000 po angielsku lub po francusku. Tę po niemiecku mam, ale języka nie znam. Wstępna ocena dostępnych informacji Z przekazanych odpowiedzi wynika, że serwisówka (instrukcja serwisowa) do magnetofonu Grundig TS 1000 w oryginale najczęściej występuje w języku niemieckim, choć...
Przeniosłem z: Schematu/instrukcji...
To nie jest tak że ktoś się tym zajmuje lub nie zajmuje. Po prostu producent do każdego swojego produktu wypuszcza notę katalogową żeby użytkownicy znali parametry danej części, niestety pozostaje tłumaczenia z angielskiego (czasem z niemieckiego a i zdarzają się noty po japońsku :D ale to dla wytrwałych)
Witam, ostatnio znajoma kupiła sobie nowy TV w MediaExpert dokładnie Samsung UE32J400 i poprosiła mnie o pomoc. Mianowicie dziwna sprawa - niektóre programy telewizyjne są w języku angielskim. Przykładowo na TVP1 "Wspaniałe stulecie" z tego co mówiła, ale niektóre filmy np. na TVN też odtwarza bez polskiego Lektora. Pewnie w technologii cyfrowej można...
Chcę się przebranżowić. Od kilkunastu lat pracuję jako tłumacz niemieckiego i angielskiego, mam 35 lat, (...) Problem w tym, że tłumaczenia to branża zanikająca i chciałbym zmienić zawód. Czy 35 lat to już nie za późno na takie przebranżowienie? 35lat i mniej nie będzie... Im szybciej tym lepiej, tym bardziej, że - jak sam twierdzisz siedząc w branży...
AVE... Obecnie zajmuję się poprawianiem tłumaczeń artykułów z niderlandzkiego na polski dla EdW (czasem też piszę artykuły własne). Do tłumaczenia używany jest jakiś profesjonalny program na bazie uczenia maszynowego, ja tylko poprawiam błędy merytoryczne i nieładne zdania. Czasami trafiają się kwiatki, jak na przykład "most wiedeński" zamiast "mostek...
Nr błędu (cztery lub pięć cyfr) często opisy to tłumaczenia tłumaczeń (z niemieckiego na angielski i na końcu na polski).
Nie znam niemieckiego a tłumaczenia z Google translator tez nie są jasne i przejrzyste tak jak powinno być
Nic bardziej błędnego. Sam używałem polskich tłumaczeń instrukcji programowania. A te "polskie" centrale to niezwykle często są wyposażane w beznadziejne tłumaczenia z niemieckiego lub angielskiego przez tłumaczy nie znających polskiej terminologii technicznej. A tak generalnie: UCZMY SIE JĘZYKÓW...
Witam! Mam wielką prośbę prosił bym o przetłumaczenie kilku słówek na Polski: 1) Neue Kulturen kennen lernen 2) Zelten / campen / im Wohnwagen schlafen 3) In Der Sonne ad Strand liegen 4) Sein Taschengeld aufbessern 5) als Kellner/-in/ AU-pair Madchen arbeiten 6) Sehenwurdigkeiten und Landschaften bewundern 7) am Lagerfeuer sitzen 8) Handzettel verteilen...
Tak szczerze mówiąc, to tego nie uruchamiałem. Z reguły SIEMENSA lub ABB. Przeczytałem instrukcję i chwilami zwątpiłem, a wierz mi z SIEMENSEM (i to nie Micromaster, podobny chyba do Twojego, ale Masterdrives VC) możesz dużo, dużo więcej. Może, jeśli znasz angielski lub niemiecki, przeczytaj oryginał. W moim przypadku wszystkie tłumaczenia z niemieckiego...
Proponuję, by autor jeszcze raz przeczytał co sam napisał. Rozumiem, że można mieć zerowe doświadczenie i zerową wiedzę, ale do tego celu służą fora internetowe by taką wiedze poszerzać. Niewątpliwie nie zasila się wtyczki antenowej wzmacniaczem, co najwyżej zasilacz jest podłączony do wtyczki z separatorem pozwalający podanie zasilania przez środkową...
(at)januszx3 napisał: Przyznaję, że niezrozumiała jest treść i cel połączenia jej z w/w linkiem. Nie wiem po co ta powyższa uwaga? Radzę bardziej uważnie, ze zrozumieniem przeczytać cały kontekst mojej wypowiedzi w #15. Innymi słowy - gdyby nie moja wdzięczność dla Kolegi helmud7543 , gdyby nie było tej Jego fachowej pomocy w innym, dla mnie bardzo...
A co mi tam... :) SCHLEUDERN - wirowanie VORWASCHE - pranie wstępne KURZ - pranie krótkie INTENSIV - pranie intensywne SPULSTOPP - zatrzymanie płukania po ostatnim wirowaniu (woda w pralce) EXTRASPULEN - dodatkowe płukanie ZEITVORWAHL - ustawienie czasu (za ile ma się sprzęt włączyć) START - start PAUSE - pauza (kontrolki) VORWASCHE - j/w HAUPTWASCHE...
Drodzy forumowicze. Jednak za szybko spisałem na straty chińską refabrykowaną płytę. Przeglądając oryginał i porównując go z chińską płytą znalazłem przyczynę awarii tej drugiej. Nasi koledzy z Dalekiego Wschodu naprawiając płytę wymienili jedną z podwójnych diod Shotkyego (te niby tranzystory dwa na radiatorze D103 i 104). Wymieniając prawie upalili...
krzkomar wrote: Szkoda tylko, że po niemiecku, ale zawsze to coś. Ja też nie kumam nic po niemiecku ale jakoś sobie daję radę. Wchodzę [url=http://babelfish.altavista.com/] tutaj i tłumaczę sobie całe zdania lub akapity. Muszę przyznać, że z niemieckiego na angielski tłumaczy świetnie. Są co prawda drobne potknięcia (np. słowo "kreises" tłumaczy jako...
Toż zaznaczałem, że nieudolne ;)), nie znam niemieckiego biegle (w tym zakresie jestem samoukiem, w szkole ani na uczelni go nie miałem :( ale takie teksty stają się pretekstem do zmuszenia się do wgryzania w język obcy). Co do tłumaczenia automatycznego to sobie to odpuszczam, bo wychodzą tam takie głupoty (niestety programy tłumaczące nie rozróżniają...
Co do wyłączania z pilota - ta nagrywarka ma kilka ustawień kodów pilota (np. gdy pilot od niej gryzie się z innym, można przestawić kody i będzie o.k.) zmienia to się w menu, a potem poprzez kombinację klawiszy na pilocie, tak, że trzeba trochę uważać, żeby nie przestało to w którymś momencie działać ;) Ja mam z nią tylko jeden mały problem, nie wiem...
Nie mam niemieckiego opisu i nawet go nie szukam bo nie rozumiem. Mam tylko polskie tłumaczenia i to od 800-tki. O co chodzi z awaryjną pracą to nie wiem, być może o ten guzik którego nie masz albo o ręczne serowanie zaworami chociaż to bez sensu by było. Muszę więcej tego tłumaczenia poczytać bo turboshifta za bardzo nie znam, koło mnie same vario...
drukmen1 W NP3050 EPROM jest z boku z prawej strony nad ręcznym podajnikiem papieru ! a co do tłumaczenia po polsku to ja jestem polakiem i to może wyświetlać co mu wpiszę do głowy, po włączeniu może być WITAM KOCHANIE, chodzi tylko żeby zmieściło się w wyświetlaczu. Tylko nie warto tłumaczyć na polski serwisantowi nawet jeśli nie zna angielskiego...
http://obrazki.elektroda.net/62_12675227... Nie tak dawno Źródło:
Fajnie wszystko tylko chyba nie do końca rozumiemy się jaki jest problem. Rozmawiamy o tym czy auto było bite, czy jest sprawne czy nie.. Hipotetyczna sytuacja - jest sprawne, wiem jaki jest stan wierzę sprzedawcy załóżmy i teraz jak mogę bezpiecznie rozliczyć się na odległość, żeby nie wpłacić darowizny i sobie szukać dalej a gość z autem i pieniędzmi...
cinekk napisałem już w poprzednim temacie jako podsumowanie że, naprawdę mi nie jest potrzebny do szczęścia ten pl. cyt. I dodam że oczywiście szanuję waszą pracę i nawet jak mi się trafi jakiś LG z polskim to nie zrobię z niego użytku, nie zgram softu i nie będę na tym zarabiał bo jakoś nie narzekam na ilość klientów i spokojnie mogę funkcjonować...
Ech, widzę że kolega raczej nie zajmuje się telekomunikacją a bardziej sprzedażą ruterów. Też dobrze bo rutery fritzbox to dobry sprzęt. Oczywistych rzeczy jak tłumaczenia do czego służy w ruterze kondensator odkłócający, zasadność i warunki jego stosowania tłumaczyć nie będziemy. Tak samo jak nie będziemy tłumaczyć zasadność stosowania filtru powietrza...
1.RV2 P800 2.VY2 3.Prawdopodobnie VCL11 (pisze na niej: 2K2 V-54) Radio jest po przeróbkach. Zamiast VCL11 jest wstawiona pentoda regulacyjna (selektoda). Bateryjna na dodatek (żarzenie 2V / 60mA). Zakładam że użyta została jako audion. Druga lampa to lampa niemiecka militarna takich nie wstawiano do sprzętu dla ludzi przed upadkiem III Rzeszy. Ta...
Pozycji z tym tytułem było wiele. Tej nie znam, mam inną, innego autora. Mam także jedno wydawnictwo rosyjskie (w oryginale) i i kilka tłumaczeń w wydawnictw niemieckich, angielskich i amerykańskich.
> YouTube - nie wiem, dlaczego kiedy go włączam, tłumaczenia z automatu są niemieckie Kwestia wyboru jezyka lub jezyka systemu/przegladarki. > Przy logowaniu na pocztę moim kolegom pojawia się monit - zarządzaj hasłami, mi jeszcze dodatkowo klucz dostępu. Co w zwiazku z tym? Przeciez to zawsze sie pojawia. > może faktycznie przesadzam i jest...
Wygląda na regulator mocy w/g tłumaczenia opisu; https://pl.pons.com/t%C5%82umaczenie/wyh...
Małe szanse, żeby od producenta już wtedy był polski, to nie obecne czasy, to był inny rynek. Hackowane w polskich garażach nigdy w pełni nie działa. Nawet, gdyby był, osobiście nie lubię polonizowanej elektroniki, polski jest dość długi (koszt każdej idei wyrażony w literkach), i często wychodzą koszmary (ucięcia, masakryczne tłumaczenia) A angielski...
Witajcie, dostałem zadanie, żeby zorganizować tłumaczenie z niemieckiego z transmisji ze ślubu na żywo. Koncepcja jest taka, żeby przechwycić transmisję i na żywo dodać swoją ścieżkę dźwiękową i udostępnić to na prywatnym linku na Facebooku/Youtube/Twitch. Czy to jest możliwe dzięki programowi OBS studio? Jestem totalnie zielony w tym i jeśli ktoś byłby...
W dosłownym tłumaczeniu brzmi to: pasek rozrządu przy 176 000km musi byś wymieniony! Jak chcesz to mogę Ci pomóc w tłumaczeniu niemieckiego - technicznego/samochodowego - pozdrawiam.
tomus01031985 tu znajdziesz tłumaczenie komunikatów, musisz się tylko zalogować na forum : [url=http://renaultlaguna.pl/forum/Gadac... komunikatów DE->PL
Nie wiem czy to nie jest błąd w tłumaczeniu. Na niemieckiej stronie wago można zamówić "darmowa broszurkę".
Witam! Czy ktoś dysponuje POLSKĄ instrukcją obsługi radia samochodowego JVC KD-X441DBT? Mam już serdecznie dość tłumaczenia instrukcji z niemieckiego. Nie dość, że język obcy, to same specjalistyczne terminy trudne do znalezienia. MASAKRA! Przedzieram się jak przez dżunglę!
potrzebuje polskich tłumaczeń kodów usterek do ogrzewańeber i webasto.posiadam dokumentację ale wszystko po niemiecku i mam problemy z rozszyfrowaniem z góry dziękuję za pomoc Witam Mam w PDF całego Ebersprechera po polsku z kodami usterek,schematami, konstrukcją i z instr.usuwania niektórych usterek. Jak chcesz mogę to wysłać na maila pozdrawiam
Czy oprócz translatora, jest jeszcze jakiś dobry program do tłumaczenia lub program online, do tłumaczenia języka niemieckiego. Oraz która wersja jest już translatora obecnie. Z góry dziękuje.
Palącą się kontrolką na pulpicie komputer sygnalizuje, że unieruchomił jednostkę, ponieważ np. spadło ciśnienie paliwa w zasobniku do zera (za mało paliwa otrzymuje pompa wysokiego ciśnienia z pompy niskiego ciśnienia). Dlatego zawsze pierwszym krokiem w kierunku rozwiązania problemu jest spotkanie z najbliższym diagnostą posiadającym standardowy diagnoskop...
Dlatego gdyż nie znam schematu płytki napędu Ecostar. A sam twierdzisz, że rozpiskę zacisków którą zamieściłeś jest zła. Jak zacisk nr.1 nie będzie masowym, to układ ze schematu nie będzie działał. Ale już nie musisz sprawdzać. Znalazłem instrukcję do napędu w j. niemieckim. Pomęczyłem się trochę z tłumaczeniem. Rozpiskę zacisków którą przedstawiłeś...
Wartata, akurat w Golfie 4 wyświetla check engine silnika, oraz tekst na komputerku ,niestety po niemiecku, do tłumaczenia w necie , bo po niemiecku " niet goworit "
Tłumaczenia z języków obcych przypominają szyfrowanie łaciną Pozwolę się nie zgodzić. Często tłumaczę elaboraty na kilka stron A4 i robi to bezbłędnie. Z polskiego na niemiecki oraz na odwrót. Osoba niemiecka po drugiej stronie sama powiedziała, że tekst przetłumaczony idealnie.
A czego można się spodziewać po takiej nazwie, w dosłownym tłumaczeniu z niemieckiego to "Najlepszy dźwięk". Chińszczyzna a to nazwy ma takie jak zażyczy sobie ten kto podejmie się to upchnąć na rynek. SławeK
Obciazalem procek i nic to nie dawalo. To na pewno mialo cos wspolnego z mikrokodami plyty. Dosc popularna usterka w toshibach z tego co sie naczytalem. Po paru godzinach udalo mi sie jednak go uruchomic w koncu poprawnie, o dziwo zaladowanie defaultowych opcji biosu pomoglo i wykrywa go jako 1.6 poprawnie. Zabawne bo w biosie nic nie ma o speedstep,...
nie wiem czy Ci to pomoże , znam niemiecki w dosłownym tłumaczeniu : jednostkę odniesienia prawidłowo podać albo zadać. pozdrawiam
Jest błąd w tłumaczeniu instrukcji. Sprawdziłem wersję niemiecką: ładowanie startuje, to mruga wskaźnik LED (10) (według mnie na żółto, brak info o kolorze LED w instrukcji DE), a wskaźniki LED (14 16) świecą (na zielono, znowu brak info o kolorze); jak skończy ładować, to wskaźnik LED (10) gaśnie, a zapala się na zielono wskaźnik (11).
Naprawdę świetna robota (at)glapsson! wykonałeś świetną robotę! Jeśli potrzebujesz tłumaczenia swojego programu na niemiecki, francuski lub angielski, daj mi znać. Naprawdę chciałbym wypróbować twój program, mam tam kilka różnych bsi, a nawet edc16u31 od volkswagena, może też moglibyśmy to przetestować.
Czyli mamy w takim razie źródłosłów z początków XX w. Zastanawiam się, czy te terminy występują w tłumaczeniu np. z niemieckiego? Nie wiem, czy tam elektrycy też stosują termin "Kraft und Licht" na 3- i 1-fazówkę. Może ktoś wie? Edit: chyba tak: 230 V (Licht- / Haushaltsstrom) 400 V (Kraftstrom) https://de.wikipedia.org/wiki/Kraftnetz https://de.wikipedia.org/wiki/Lichtnetz
Witam. Z tłumaczeniem z niemieckiego nie powinno być problemu jest mnóstwo translatorów. Ciężko powiedzieć jaką masz tam konfigurację,ale standardowo ,to elektrozawór ma być połączony z AUX2 (pin2) i GND (pin 12) złącza X2 modulatora.Sterowanie osią to podanie (-) na wejście przypisane w programie.W/g opisu sterowanie osi powinno być podłączone do przyłącza...
... Wszystko zależy od zaangażowania. Kierunek nie jest łatwy, bo mamy praktycznie wszystko! Ale wg mnie warto. / Kolega wyczerpał temat. Pozwolę dołożyć swoje dwa grosze. Technik mechatronik zawód naprawdę gody polecenia jednak wszystko zależy od nas. Podręczniki to tłumaczenia z niemieckich, gdzie np. wyjaśnienie II prawa Kirchhoffa pokazane jest...
Zamieszczona w opisie przekaźnika, treść: Maksymalny prąd przełączania 5 A (omowo przy 250 V/AC , jest niestarannym zapisem tłumaczenia, niemieckiej treści - "Ein maximaler Schaltstrom von 5 A (ohmsch bei 250 V/AC) ". Samo określenie, w języku niemieckim -"(ohmsch bei 250 V/AC) ", w języku polskim nie powinno być tłumaczone dosłownie -" (rezystancyjne...
Nadal oczekuję tłumaczenia :P !
Nie PE tylko PEN. Pisałem o zerowanym bolcu. W temacie reparacji chodziło mi bardziej o równiejsze traktowanie Polski w UE. Są kraje jak Holandia mniej liczne ale lepiej się rozpychają. Skoro Chińczyk oznacza kabelki na płytce programatora L i N to znaczy, że mają znaczenie gdzie który idzie, ale dla Niemca. Sporo niemieckiego sprzętu nie ma tłumaczeń...
tłumaczenia informatyczne tłumaczenie niemieckiego programy niemieckiego
termostatyczny zawora rozprężny środka myjącego baterii miernik pojemnosci
transformatory zatra esp32 radio internetowe
Buderus dwufunkcyjny – spadek ciśnienia, konieczność dopuszczania wody, naczynie wzbiorcze, zawór bezpieczeństwa Schemat montażowy miksera ręcznego Zelmer 381.7 – gdzie znaleźć dokumentację serwisową?