Polecam -> https://chrome.google.com/webstore/detai...
Witam twoja ma 50 mega. przekształciłem na inny format oraz przetłumaczyłem na Polski spakowane razem RaR.
Lokalizacja polska i język polski to jedno, wyłącz i włącz ponownie opcję.
Nie robiłem żadnego grzaznia, tą metodę kiedyś znalazłem na jakimś blogu. Miałem kiedyś tłumacz angielsko-polski i był podobny wyświetlacz i szukając metody na naprawę wyświetlacza znalazłem taki opis właśnie. Jak wpadła mi ta wieża w ręce to postanowiłem sprawdzić czy zadziała i okazało się że tak.
Jaki darmowy polecacie tłumacz plików pdf z angielskiego na polski. Pliki od 10 do 40 Mb.
Tłumacz google (jeśli ściągniesz języki do pracy offline) właśnie sprawdzałem i w trybie samolotowym działa
Chyba już tłumaczyłeś coś... Nie ma polskich dokumentacji. Angielski jest międzynarodowym językiem elektroników.
Niezły translator(elektroniczny tłumacz) z angielskiego na polski znajdziesz tutaj: http://www.translate.pl/ tylko, że z tego pdf-a nie da się kopiowac tekstu tylko trzeba przepisywać.
Nie licz nawet na zadawalające tłumaczenie takiego tekstu technicznego przy pomocy programów tłumaczących. Potrzebny Ci tekst liczy bez mała 300 stron więc sam rozumiesz.... Czemu nie skorzystałeś z Google, np. tak: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=mc68... szczególnej uwadze polecam pierwsze "znalezisko" a szczególnie linki...
Nie rozumiem problemu :) Najzwyklejszy obiektyw google tłumaczy z marszu teksty obrazków Dodano po 3 https://obrazki.elektroda.pl/5170026800_... Tak nie wystarczy?
"Kilka" częściej spotykanych słówek i wyrażeń na początek amplifier (amp) - wzmacniacz preapmlifier (preamp) - przedwzmacniacz power amplifier - wzmacniacz mocy analog multiplier - analogowy układ mnożący ****************************************... PLL - Phase Locked Loop - pętla z synchronizacją fazy ****************************************...
Idz kolego do Eles'a na Wrocławskiej 8 - tam maja praktycznie zawsze wszystko i dosyc tanio, a poza tym obsluguje tam koles, ktory sie raczej zna na swojej robocie :) To moze byc pomocne na przyszlosc -> http://www.ditel.com.pl/index.php?whatex...
ok avatar wielkie dzięki
Witam. Czy jest w stanie ktoś przetłumaczyć pytanie dotyczące przekładnika kombinowanego, zamontowanego na stacji GPZ, z języka angielskiego na polski. W oryginalnej wersji pytanie brzmi: For the measurement combined transformer: Blockade Coil, is it supported on the TTC or is it hanged? We need to know the band wide and the blockade impedancie of sintonator....
Pewnie, że bzdury w odpowiedziach. Poproś trenera, aby udostępnił Ci kursy w języku angielskim. Polskie tłumaczenia są czasem ... marne.
Techland Internet Translator
domas17 Język Forum: angielski - Obcokrajowiec Kto to komu tłumaczyć powinien?
Tłumaczenie słów osobno może być wadą, ale też zaletą. Załóżmy, że istnieje taki tłumacz angielsko-polski. Widzę jakiś angielski tekst, którego nie rozumiem, bo nie znam kilku użytych w nim słów. Taki tłumacz pozwoli mi poznać brakujące słowa i zrozumiem cały tekst. Funkcją dodatkową, która jest "uboczną" funkcją programu mogłaby być funkcja OCR (zapis...
Cześć - zdjęcia instrukcji. Daję też angielską bo może polskie tłumaczenie być przeciętne. https://obrazki.elektroda.pl/6646710400_... https://obrazki.elektroda.pl/2411514300_...
Polecam Tłumacz i Słownik Języka Angielskiego 2 . Można powiedzieć 2 w 1. Tłumaczy i tekst i strony internetowe. Można sprecyzować tłumaczenie w oparciu o wybór dziedziny. Np. medycyna, elektronika, chemia itd.
Jak tłumaczy się na angielski GPZ i RPZ (zarówno skrót jak i rozwinięcie)? W angielskiej nomenklaturze elektryków nie ma tych skrótów, GSW i GSU też nie ma. W poprawnym tłumaczeniu z polskiego na angielski możesz sam utworzyć skrót(ale to może być przerost formy nad treścią) np tłumacząc "główny punkt zasilania" jako "Main Point of Supply (MPS)" i...
Zmieniając język centrali na angielski ;) takie już polskie tłumaczenie w starszych wersjach oprogramowania ;d albo wgrywając nowszą wersję firmware.... a najlepiej udać się na stosowne szkolenie ;) Co to za element można łatwo rozpoznać, wchodząc głębiej w szczegóły, podawany jest symbol... FLM-XX - moduł, FMC -ROP, np FAP-XX - czujka itd
button.addActionListener( new ActionListener() { public void actionPerformed (ActionEvent e) { // tu polecenia wykonywane po naciśnięciu. } }); oczywiście wcześniej button musisz zapamiętać w zmiennej, a nie dodawać go "na żywca" do panelu. Trochę tutaj: http://forum.4programmers.net/viewtopic....
Wiatm potrzebuje pilnie jakiegoś programu tłumaczącego język Angielski na Polski . POTRZEBUJE NAPRAWDE DOBREGO PROGRAMU mam do przetłumaczenia ponat 500 stron więc nie musze tłumaczyć dalczego musi być dobry.
No ale poezji i tekstów piosenek to raczej nie tłumaczy... ten tekst to mniej więcej coś takiego: Idź za mną Do miejsca gdzie możemy być Całkiem wolni Aby być dokładnie tym czym chcesz być Całkowicie Tracę kontrolę, to dlatego potrzebuję cię bardziej Daj mi klucz By uwolnić twe serce i duchy, oh tak... P.S. 'Wanna' jest ok, ale to wyraz slangowy, znaczy...
Paweł radzę Ci zrobić tak: zainstaluj sobie ,a może masz taki program Bear share i w wyszukiwarkę wpisz translator. W tej chwili zobaczyłam w wynikach .Translator angielsko -polski. Niemiecko polski . Angielski tłumacz internetowy.
Małe szanse, żeby od producenta już wtedy był polski, to nie obecne czasy, to był inny rynek. Hackowane w polskich garażach nigdy w pełni nie działa. Nawet, gdyby był, osobiście nie lubię polonizowanej elektroniki, polski jest dość długi (koszt każdej idei wyrażony w literkach), i często wychodzą koszmary (ucięcia, masakryczne tłumaczenia) A angielski...
Chodzi o to, czy mierzyłeś również bezpiecznik termiczny, że wiesz, że jest uszkodzony? Tłumaczenia z angielskiego na polski czasami różnie wychodzą.
Choć oba efekty bazują na odbiciach (lub ich symulacjach) echo to nie pogłos. Polskie Echo tłumaczymy na angielski Delay (powtórzenia) Polski Pogłos tłumaczymy na reverb (efekt dający symulację przestrzeni). Więc to można by bardziej nazwać delay taśmowy. Kiedyś pogłosy robiło się na płytach (plate reverb).
To skorzystaj z automatycznego tłumaczenia z angielskiego na kilkanaście innych języków na stronie BABALFISH, a jak nie, to w Empiku są programy tłumaczące automatycznie na polski, chyba gdzieś po 100.- zł, ale tłumaczenie jest kiepskie jakościowo.
Nie wiem, czy złe tłumaczenie. Wydaje mi się, że formater, to taki spolszczony FORMATTER. Wielu naszych polskich specjalistów ma skill, ale język angielski? ;-)
Proponuję dwa programy. Micro-Cap 9 - symulacja układów EAGLE 5.6 Full - projektowanie płytek Oba dostępne na chomikuj. Niestety problemy z wersjami po Polsku. Jednak warto trochę liznąć angielski. Polecam translator google: https://translate.google.pl/ - pozwala tłumaczyć z angielskiego na Polski nawet umożliwia tłumaczenie stron www: np strona z angielskiej...
To nie niemiecki, tylko holenderski. Polecam http://translate.google.com - da się zrozumieć po przetłumaczeniu, można się połapać o co chodzi. Dużo lepiej tłumaczyć na angielski niż polski.
Ale AVRStudio nie obsługuje języka BASCOM. To tak samo jak chciałbyś wrzucić język chiński i uzyskać jego tłumaczenie w translatorze angielsko-polskim
muszę przetułmaczyć trochę materiałów serwisowych może ktoś zna stronę na której można przetłumaczyć tekst z angielskiego na polski
Weź pod uwagę, że polski jest ubogi w zwroty techniczne Tutaj bym polemizował. Język polski nie jest ubogi w zwroty techniczne, a obarczałbym skromnością w tym względzie język angielski i niemiecki... :) Jak za tłumaczenie języka technicznego zabiera się księgowa z Psiej Wólki, to wygląda to pokracznie. Polska język, trudna język. Nawet techniczny....
jeżeli muszę coś przetłumaczyć to chętnie korzystam z pomocy "Słownika Collinsa" na CD - tutaj sam kontroluję to co tłumaczę, przy okazji uczę się wymowy co nie jest głupim pomysłem
Szkoda że nie rozumiesz. Chcesz żeby tłumaczyć na angielski idiotyczne polskie określenia. Z anglosasami nie ma problemu. Tam wszystko jest zawsze precyzyjne i przemyślane. Voltage transformer - wszystko jasne - transformator z naciskiem zastosowania na konwersję wartości napięcia. Czego tu się czepiać i co udowadniać? Za to, jakiś polski ĆWIERĆINTELIGENT,...
Witam. Bardzo często potrzebuję serwisowych instrukcji napraw które nieraz znajduję w internecie. Ale często są zapisane w formacie PDF i nie zawsze mogę je przetłumaczyć na język polski. Jaki tlumacz byście polecieli żeby dobrze tłumaczył np z języka angielskiego na polski ? Może być płatny byle skuteczny. Pozdrawiam.
Pobierz angielską z https://paceworldwide.com/mbt250-sd-sold... zapisz jako .pdf i uzyj Tłumacz Googgle wskazując mu dokument.
wszystko bylo by proste jesli wiedzual bym jak sie pisze po chinsku : "System setup" albo "Global settings" 系统设置 ( 系統設置 ) oraz 全局设置 ( 全局設置 ) ;o) Niestety chyba nie będzie tego w tym produkcie - użyj sobie tych tłumaczy - jeśli działa Ci internet...
(at)ElektrodaBot Na rysunku poniżej są tłumaczenia technicznych zwrotów z angielskiego na odpowiednio: polski, czeski, niemiecki i rosyjski. Czy te tłumaczenia są poprawne? https://obrazki.elektroda.pl/1226228800_...
https://www.zcsazzurro.com/pl/documentat... Najnowszy soft V3.40, testowałem ale były problemy z komunikacją RS 485, wgrałem soft V2.80 i dla mnie jest najlepszy, uwaga są błędy w tłumaczeniu w menu język polski, używam angielskiego. Błąd jest w tłumaczeniu trybu niezależny i równoległy w...
Poprawiłem literówki. Skróciłem teksty na tyle ile się dało. Poprawiłem tłumaczenie. W pliku ukryte są kolumny z innymi językami. Zostawiłem tylko angielski i polski. To jest tłumaczenie w ciemno.Mogą być jeszcze błędy związane z kontekstem i długością tekstów. Po implementacji zrób dobre zdjęcia dokładnie każdego menu w mierniku, coś się poprawi.
ruski na angielski http://world.altavista.com/ lub rusko-polski http://www.ling.pl/content.php4?name=tra...
Znalazłem jeszcze skróconą informację w "j. polskim" (?) Wspaniały owoc tłumaczenia z Chińskiego na Angielski i z Angielskiego na Polski :) ale od biedy coś wiadomo. Jak działa? Ewidentnie się włączył.
rubeno jest sporo racji w tym co piszesz. Angielska wikipedia ma pewnie dużo większą społeczność twórców od polskiej, stąd różnice. Z drugiej strony gdyby znalazła się ekipa, bo w pojedynkę średnia sprawa, można próbować tłumaczyć angielskie hasła na polskie. Może i rozbudować je. Przy okazji szlifujemy angielski. Piszę, że nie w pojedynkę, bo dobrze,...
Aktualizacje są płatne jak w większości testerów. Koszt widzę 2.5 koła na aledrogo. trzeba by doczytać czy bezpośrednio u producenta nie wyjdzie taniej. Ale najważniejsze jest to czy sprzęt działa, a nie jak w niektórych się blokuje, czy wyświetla durny komunikat przez 30 sekund. Język polski jest w większości chi ńskich testerów niedokładnie tłumaczony....
użyłem tłumacza google Niektórzy rodacy piszą gorszy tekst, mniej zrozumiały, niepoprawny gramatycznie :) Widać translator sobie nieźle naprawdę radzi i tylko kilka słów jest w złej formie, ale nie utrudnia to odczytania całej wypowiedzi (choć tłumaczenie z angielskiego na polski jest znacznie trudniejszym, niż w drugą stronę - dlatego też trochę z...
1. Tam nie ma kondensatorów pracy w ogóle (napisałeś - rozruchowe) - napędy są na 24V. 2. Sklep może i ma autoryzację Faaca , ale ty nie. Musisz się sklepu trzymać na wypadek gwarancji. 3. Radio OK (i sysytm i piloty jedne z lepszych). 4. Sprawdź czy blokady krańcowe są w zestawie dwie na siłownik (np. Nice daje tylko po jednej na siłownik - to kwota...
Колегl... пишетk... и на родниn... ни полскl... Pracuję z Tłumaczem Google. Dla mnie też jest to trudne. W tym temacie napisy w języku polskim i angielskim tłumaczone są automatycznie.
Układy programowalne rodziny Virtex4-fx firmy Xilinx. zastosowanie, opis w wersji polskiej. Bo tłumaczenie angielskiego technicznego nie idzie za dobrze
Na przykład: Ta8227p Low Frequency Power Amplifier czyli: wzmacniacz mocy małej częstotliwości. Wejdź sobie na Google i wpisz: translate jest to tłumacz dwukierunkowy polsko angielski i odwrotnie i wklejaj z elenoty komentarze jw. Pozdrawiam
Oby tak dalej!!! A kto zamieści jakiś opis programu? A może ktoś podjąlby się jego spolszczenia? Tak jak to zrobiono z Circuit Markerem? Witam, Rozpocząłem już pisanie tłumaczenia. Jest tego bardzo dużo, do przetłumaczenia, a dodatkowym utrudnieniem jest fakt, że angielskie nazwy pewnych funkcji lub elementów są niekonsekwentne lub nieprawidłowe. Nie...
Microemiss please wrote in english only. Google translated polish text is horrible ;). We understand english and somebody from us will translate your messages to polish ;). Po naszemu: Microemiss proszę pisz tylko po angielsku. Tłumaczony Google translatorem polski tekst jest straszny. Rozumiemy angielski i ktoś z nas będzie tłumaczył Twoje wypowiedzi...
Może komuś się przyda. Dokumentacja techniczna i instrukcja instalacji w języku angielskim do Eberspacher D3LC / D3LP
Opisy programów po polsku są wszędzie dostępne - kwestia chęci. Poza tym, jaki jest sens tłumaczyć ogólnie przyjęte nazwy (angielskie) na język polski? Czy potrzebujesz tłumaczenie bios, by móc coś w nim przestawić? Zamiast szukać polskich programów, lepiej poświęcić czas na naukę podstaw języków obcych.
Witam! Spotykane są 2 terminy: wzmacniacz izolowany lub wzmacniacz izolacyjny (znacznie rzadziej, więc może ten termin jest "mniej szczęśliwy", choć formalnie bliższy terminowi angielskiemu). Termin "wzmacniacz separacyjny" wydaje się mieć nieco inny zakres znaczeniowy.
W razie wątpliwości przy tłumaczeniu takich rzeczy możesz np. porównać polską i angielską wersję książki R.G. Lyonsa: „Wprowadzenie do cyfrowego przetwarzania sygnałów” i oryginał „Understanding digital signal processing”. Często pomaga też porównanie tytułów i streszczeń polskich artykułów naukowych.
No fajnie, powiedz jakie masz napięcie na kondensatorze? bo z tego co widzę to moduł ma max 30V a te zasilacze dają luzem ~50V. Dodano po 3 "Kocham" te tłumaczenia chiński-angielski-polski "Wyjściowe nawadnianie przeciwbieżne;" :)
Dobry sprzęt w 100% po polsku chyba nie istnieje. Po trzech latach obsługi star diagnosis z angielskim językiem próbowałem korzystać z polskiej wersji. Nie wiem kto to tłumaczył ale miałem poważne problemy z odnalezieniem sie. Trzeba by jeszcze z polskiego na nasze to tłumaczyć. Wróciłem do angielskiej ale nawet w tej czasem znienacka wyskakuje jakiś...
(at)asreex Dzięki! :D Lepiej czasem czytać oryginał angielski lub nawet włoski Mam włoską do WH i nigdy mnie nie zawiodła. Wolę wersje angielskie. Mam też polską ale sam ją tłumaczyłem by mieć na własne potrzeby :)
:D No jak widać nikomu nie chciało się chyba zabrać za to - szybciej i pożyteczniej douczyć paru ludzi angielskiego niż tłumaczyć datasheety na polski ;-)
Niejednoznaczności i ponglisze stały się kolejnym powodem do pouczania innych przez panią dystrybutor (w której idealnym świecie nie ma podróbek). Moim zdaniem błędne tłumaczenie znaczenia wyrazu angielskiego "application" na j.polski, to jest kolejne tworzenie wstrętnego pongliszu. "Note application" to wcale nie jest aplikacja, to w języku polskim...
Prawdopodobnie to efekt tłumaczenia z chińskiego na angielski i na końcu polski. Zobacz w nocie angielskiej jak jest opisane. Bardzo często widuję takie bzdury w notach różnych produktów.
Nic bardziej błędnego. Sam używałem polskich tłumaczeń instrukcji programowania. A te "polskie" centrale to niezwykle często są wyposażane w beznadziejne tłumaczenia z niemieckiego lub angielskiego przez tłumaczy nie znających polskiej terminologii technicznej. A tak generalnie: UCZMY SIE JĘZYKÓW...
Mam Polskiego Vaga możesz pod niego tłumaczyć?? To poszukaj sobie vag com 311.2 eng I przekoduj komfort na 04097 względnie spróbuj tym Polskim Vagiem przekodować 4097
Foxtrott A można ten link w jezyku polskim. Bo ja angielskiego to mało. A tłumacz plecie farmazony. Dodano po 3 Foxtrott A można ten link w jezyku polskim. Bo ja angielskiego to mało. A tłumacz plecie farmazony. Tu masz odpowiedź : http://www.xda-developers.com/pair-your-...
Myślę, że sama instrukcja powinna wystarczyć - nawet nie znając "technicznego angielskiego" masz wszystko podane jak na dłoni. A jak nie - zawsze pozostaje słownik angielsko-polski, lub tłumacz w googlach... ;)
Co do twojego YTDY: 0,5mm to średnica, a nie przekrój żyły. Angielska instrukcja mówi: Use no smaller than #22AWG (0.8 mm) wire pair. tak więc polski tłumacz dał ciała zamieniając średnicę na przekrój. Co ciekawe 22 AWG, to 0,64516mm, a 0,8mm najbliżej jest 20 AWG.
a jakaś nokia bez symbiana ? a jak nazywa się jakiś dobry prosty w obsłudze program za pomocą którego można tłumaczyć słowa z polskiego na angielski?
Oglądam właśnie najbardziej aktualne tłumaczenie Keru i nie widzę, by ten błąd tam występował. Format treści angielskiej i polskiej są zgodne w tym aspekcie. https://obrazki.elektroda.pl/5968627400_... Nie winiłbym tłumaczy za to, a deweloperów, którzy w ostatnim czasie, z tego co wiem, bardzo mocno zmieniali - czasem nie potrafiąc...
Grzybek6 , uprzedzam kolegę że to, co z tego wyjdzie nie będzie nawet można nazwać tłumaczeniem. Niech kolega nie liczy na to, że tekst o normalnym poziomie komplikacji (książka, artykuł) zostanie przetłumaczony w zrozumiały sposób. A jeżeli jest to tekst techniczny/naukowy to niech kolega nawet nie próbuje - takiego tłumaczenia nie da się zrozumieć.
To jest Go Malta Szukam, ale polski i angielski Google nie może nic znaleźć o tym operatorze i jego konfiguracji. Zaś tłumacz na maltański świruje. Poszukaj w języku maltańskim pod hasłem "go Malta konfiguracja własnego routera". Szukaj w opisach numeru VLAN ID. Go Malta miała też vDSL. Tam są wirtualne kanały opisane jako VC. Zazwyczaj operatorzy...
(at)ghost666 Doceniam twoje tłumaczenia materiałów marketingowych Analog Devices, ale razi mnie podejście do języka polskiego. Albo używamy angielskich terminów albo polskich. Tłumaczenie dosłowne z angielskiego jest niewłaściwe i mylące a mamy odpowiedniki większości terminów pochodzących sprzed lat 80'. CMRR (Common Mode Rejection Ratio) = Współczynnik...
Witaj. Testerem do 5 tyś nie zrobisz wszystkiego, bo jest to tester uniwersalny. Ale to już pewnie wiesz. Ja widzę tylko dwie opcję do 5 tyś, a dokładnie to launch x431 v+ albo jakiś autel. Tylko autel nie z tych najtańszych za 2 tyś a około 4 tyś.Oba te chińskie wynalazki tego typu mają problem z tłumaczeniem na polski. Dlatego żeby ci nie pokazywał...
Czy ktoś ma jakiś pomysł na automatyczne tłumaczenie dokumentacji układów scalonych zapisanej w formacie pdf. Niektóre scalaki są tak skomplikowane, że tłumaczenie z angielskiego na polski z jednoczesną próbą zrozumienia zawiłości scalaka jest ponad moje siły. Ile prościej byłoby, gdyby była jakaś strona na którą można by wrzucić plik pdf i otrzymać...
Witam czy ktoś posiada normę PN-EN 50131-1:2002, lub wie gdzie taka mogę zakupić w języku polskim. posiadam ja tylko w języku angielskim a przy mojej znajomości tego języka jest ona bezużyteczna. Na portalu e-normy jest tylko w j. angielskim.
Posiadam orginał instrukcji obslugi w języku angielskim oraz tłumaczenie w j. polskim dla KX-F110. Łódź. Nie posiadam skanera. Chyba ksero zaintersowanym mogę zaoferować. Szukam schematu dla tego faxu.
W pierwszym przypadku użyj _getch. To nie błąd a ostrzeżenie, skompiluje się mimo to. W drugim musisz zwrócić jakąś wartość czyli np. return 0 albo w zmienić typ funkcji na void. PS. Nie bardzo kapuje jak można nie znać dziś angielskiego (podstaw) i się zabierać za programowanie. Niedługo pewnie będzie trzeba słowa kluczowe C/C++ tłumaczyć w programach...
No przepraszam, ale do tak wiekowego sprzętu nikt nie będzie sobie zawracał głowy z tłumaczeniem z angielskiego na polski. Bez przesady z tą instrukcją... http://www.elektroda.pl/rtvforum/topic11...
Ale co tu tłumaczyć? I po co?
Chodziło mi tylko o napiętnowanie dziadostwa i zwrócenie uwagi, że wersja angielska jest z reguły lepsza, a czasami ...jedyna dostępna. Nasz język polski jest po prostu ubogi w zasób słów. W języku angielskim mamy tak naprawdę kilka "słowników": - zasób słów potocznego języka angielskiego - język angielski techniczny z podziałami nawet na branże -...
Czy ktoś się orjentuje czy falowniki SOLAX 10 X 0-T 10kw Spełnia normy ? Mam okazje go nabyć w dobrej cenie Potrzebuje szybką odpowiedz bo jestem w trasie i po drodze bym go wzioł Są certyfikaty ale w j angielskim nic niema o polskiej normie rffg Czy trzeba miec tłumaczenie w j. pl ? czy starczy świadectwo w ang?
O kurka. W informatyce używam głównie angielskiego. Jeśli rzeczywiście to tłumaczy się, na polski, jako szamotanie, pozostaje mi przeprosić. Jeszcze raz: Win8.1 z 4 GB RAM nie ma prawa szamotać. No chyba, że nauruchamiasz programów jak wściekły.
Na ogól nie korzystam z tłumaczeń jeżeli nie muszę. ale nawet gdy mam DTR po polsku to wolę ją sprawdzać z angielskim orginałem nawet jeżeli jest to tłumaczenie z koerańskiego. Tłumaczenia na polski sa różne a jeżeli instrukcję tłumaczy jakiś filolog bez wiedzy technicznej to wychodzą śmieszne lub straszne rzeczy.
Dokładnie tak jak piszą koledzy, ponadto tłumaczenie na polski powoduje wprowadzenie w błąd gdyż ciężko niektóre pojęcia przełożyć na inny język. Także tylko angielski.
Po głębszej analizie ofert ( Chinczyk tłumaczył translatorem na angielski, potem z tego na polski) dochodzę do podobnego wniosku. Po za tym nie otwiera to bramki... A kto ma doświadczenia ze sprawnie działającymi systemami ( do 1000 zł.. :D ) Pozdr. J.
Niemiecki,Angielski,Francuski,Włoski,His... i Szwedzki. Polskiego nie.
Problem udało mi się rozwiązać, ale wniosek jest jeden nie ufać polskim dystrybutorom (a w szczególności specjalistom "technicznym"). Szkoda że w tym przypadku producent nie odpowiedział na zapytanie.A na urządzeniach ustawiać domyślnie język angielski !!! Polskie tłumaczenie potrafi nieźle wprowadzić w błąd :/
Skoro już nie chcesz podać parametrów (ksiazki) Nie "nie chcę", tylko nie pamiętam, nie zanotowałem w żaden sposób. Gościłem w domu lekarza, i tyle. Akurat to sie dało czytać "technicznemu" Polskie tłumaczenie z autorów o angielskich czy niemieckich nazwiskach, cegła na 1000 stron, w tym rozdział na temat
Witam dzisiaj nastąpił wielki dzień przyjechała ekipa na wymianę licznika Na L&G E550, czyli standardowy dla PV w Energa. Chciałbym podsumować jak przebiegał proces zgłoszenia może komuś się przyda. I tak Do zgłoszenia oprócz standardowego druku potrzebowałem: Specyfikację techniczne inwertera i Paneli (oryginał był po angielsku, przetłumaczyłem w translatorze...
Skośnookie tłumaczenie z angielskiego na polski i szary user ma pozamiatane. Otwórz sobie 3-ci link od góry i przetłumacz sobie rozpiskę na język polski: http://www.elektroda.pl/rtvforum/forum21... Zakładka ISO, bo inaczej....BEZ EFEKTU :D Dodano po 5 Kostka od str. auta wygląda na KIA, albo hyundai na stronie Leszka powinna być. Trzeba wziąć do...
Niestety nie ma tego w polskiej Wikipedii. Jest tylko w angielskiej (i tylko tam), a translatory niezbyt sensownie (zrozumiale) tłumaczą to. :( . W wikipedii nie ma wszystkich haseł. W krajowej literaturze fachowej, termin szukacz sygnału jest dość popularny. :)
szczęścia życzę w zrozumieniu tłumaczenia na polski - angielska jest przejrzysta i zrozumiała , w przeciwnym wypadku lepiej poprosić AUTORYZOWANEGO instalatora
Oprogramowanie jak najbardziej dobre Ci znajduje bo to jest seria A820 w której znajduje się kilka odtwarzaczy co do polskiej wersji to nie znalazłem jedynie można próbować tłumaczyć angielską, ale może to skutkować późniejsza niestabilnością FW.
Witam, Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z języka angielskiego na polski: Different secondary adapters (coax plugs or jacks). Problem mam zwłaszcza ze zwrotem w nawiasie. Dzięki
No cóż, tłumaczenie np. z języka angielskiego to też jakieś rozwiązanie. Chociaż kłopotliwe. Przypuszczałem, że był ten model amplitunera w polskiej dystrybucji.
Co do pierwszego pytania - zależy od ZE. W moim przypadku do zgłoszenia załączyłem oryginalne karty techniczne (w języku angielskim) i własne tłumaczenie na polski (bez poświadczenia tłumacza przysięgłego). Co do certyfikatów to inwerter miał oficjalną polską wersję, panele miały certyfikat w wersji angielskiej. Jak będą chcieli robić problemy to mogą...
Tak jak i nazwa wskazuje z angielskiego tłumaczone na polski najczęściej jako wskażnik. Służy do prostych i wygodnych manipulacji na danych - wyobraż sobie duuuużą tablicę i musisz się do niej dobrać w wielu miejscach w programie. To po co kopiować taką tablicę, skoro można przekazać informację w zmiennej typu pointer o adresie konkretnego miejsca do...
windows angielskiego polski tłumaczenie polski angielski zmiana jezyka angielskiego polski
dht22 raspberry przewierci dziura volvo silnika
pętla prądowa skymaster 32sh1000
Szmery w rozrządzie silnika 1HC 102 - możliwe przyczyny Schemat mikrofonu Logitech Blue Yeti - szczegóły