Weź pod uwagę, że polski jest ubogi w zwroty techniczne Tutaj bym polemizował. Język polski nie jest ubogi w zwroty techniczne, a obarczałbym skromnością w tym względzie język angielski i niemiecki... :) Jak za tłumaczenie języka technicznego zabiera się księgowa z Psiej Wólki, to wygląda to pokracznie. Polska język, trudna język. Nawet techniczny....
Polecam -> https://chrome.google.com/webstore/detai...
Niestety mój angielski jest na poziomie ubogim dzisiaj to nie problem. Jeżeli kolega używa firefoxa to proponuję zainstalować np. wtyczkę "S3.Translator". Jak wówczas otworzy się strona nie polska to wystarczy najechać na ikonę "S3.Translator" wyświetli się meni gdzie na samej górze będzie "Tłumacz stronę". Fakt , że to tłumaczenie w stylu "twoja moja...
Tu chyba polska wersja http://spin.siedziba.pl/hwb/ tylko czemu to tłumaczenie jest po prostu kopią? nazwy nie są tłumaczone i opisy poszczególnych pinów też nie... a pozatym to jest starsza wersja ichniej witryny, so lepiej odwiedziac oficjalna, mam nadzieje ze kazdy, marginalnie, zna angielski
Tłumaczenie dokumentacji technicznych nie ma najmniejszego sensu. To tylko wprowadzanie dodatkowych błędów i niejednoznaczności. Język angielski jest o wiele lepszy do opisów technicznych, ze względu na swą zwięzłość, prostotę i precyzję. U mnie w pracy nawet osoby nie potrafiące poprawnie powiedzieć zdania po angielsku zadały sobie tyle trudu, by posiąść...
Mamy od lat dostęp do najnowszych zabezpieczeń jakie sa oferowane na świecie. Jest więc czym zabezpieczać. Mamy - teoretycznie - dostęp do najnowszych norm europejskich dotyczących zabezpieczeń, Są tam zebrane, spisane najnowsze doświadczenia ze wszystkich krajów Unii - nic tylko korzystać ale coś szwankuje i to od kilku lat. Bo? Wstrzymano tłumaczenie...
Witam twoja ma 50 mega. przekształciłem na inny format oraz przetłumaczyłem na Polski spakowane razem RaR.
Jaki darmowy polecacie tłumacz plików pdf z angielskiego na polski. Pliki od 10 do 40 Mb.
tak, u mnie też działa offline (przy tłumaczeniu tekstu), ale szukam programu offline do tłumaczenia mowy (i tekstu) . Czy ktoś używał -> Tłumacz Głosu Instant firmy Erudite ??? ...ma dobre opinie na Google Play. (jeszcze nie sprawdzałem jak działa offline) albo jakiś inny może polecić???
Chyba już tłumaczyłeś coś... Nie ma polskich dokumentacji. Angielski jest międzynarodowym językiem elektroników.
Idz kolego do Eles'a na Wrocławskiej 8 - tam maja praktycznie zawsze wszystko i dosyc tanio, a poza tym obsluguje tam koles, ktory sie raczej zna na swojej robocie :) To moze byc pomocne na przyszlosc -> http://www.ditel.com.pl/index.php?whatex...
Niezły translator(elektroniczny tłumacz) z angielskiego na polski znajdziesz tutaj: http://www.translate.pl/ tylko, że z tego pdf-a nie da się kopiowac tekstu tylko trzeba przepisywać.
button.addActionListener( new ActionListener() { public void actionPerformed (ActionEvent e) { // tu polecenia wykonywane po naciśnięciu. } }); oczywiście wcześniej button musisz zapamiętać w zmiennej, a nie dodawać go "na żywca" do panelu. Trochę tutaj: http://forum.4programmers.net/viewtopic....
domas17 Język Forum: angielski - Obcokrajowiec Kto to komu tłumaczyć powinien?
Nie robiłem żadnego grzaznia, tą metodę kiedyś znalazłem na jakimś blogu. Miałem kiedyś tłumacz angielsko-polski i był podobny wyświetlacz i szukając metody na naprawę wyświetlacza znalazłem taki opis właśnie. Jak wpadła mi ta wieża w ręce to postanowiłem sprawdzić czy zadziała i okazało się że tak.
Nie wiem, czy złe tłumaczenie. Wydaje mi się, że formater, to taki spolszczony FORMATTER. Wielu naszych polskich specjalistów ma skill, ale język angielski? ;-)
do telrad : dzięki za informacje. Może się to przydać. na potwierdzenie tego co pisałem o języku technicznym. Podałem tłumaczowi odkrytemu przez telrada dwa słowa, i oto wyniki tłumaczenia: Ja (15:27) angpol! interface tłumacz (15:27) 1 graniczny 2 berło Ja (15:27) angpol! watchdog tłumacz (15:27) pies podwórzowy
Zmieniając język centrali na angielski ;) takie już polskie tłumaczenie w starszych wersjach oprogramowania ;d albo wgrywając nowszą wersję firmware.... a najlepiej udać się na stosowne szkolenie ;) Co to za element można łatwo rozpoznać, wchodząc głębiej w szczegóły, podawany jest symbol... FLM-XX - moduł, FMC -ROP, np FAP-XX - czujka itd
Cześć - zdjęcia instrukcji. Daję też angielską bo może polskie tłumaczenie być przeciętne. https://obrazki.elektroda.pl/6646710400_... https://obrazki.elektroda.pl/2411514300_...
To skorzystaj z automatycznego tłumaczenia z angielskiego na kilkanaście innych języków na stronie BABALFISH, a jak nie, to w Empiku są programy tłumaczące automatycznie na polski, chyba gdzieś po 100.- zł, ale tłumaczenie jest kiepskie jakościowo.
ok avatar wielkie dzięki
Witam. Czy jest w stanie ktoś przetłumaczyć pytanie dotyczące przekładnika kombinowanego, zamontowanego na stacji GPZ, z języka angielskiego na polski. W oryginalnej wersji pytanie brzmi: For the measurement combined transformer: Blockade Coil, is it supported on the TTC or is it hanged? We need to know the band wide and the blockade impedancie of sintonator....
Paweł radzę Ci zrobić tak: zainstaluj sobie ,a może masz taki program Bear share i w wyszukiwarkę wpisz translator. W tej chwili zobaczyłam w wynikach .Translator angielsko -polski. Niemiecko polski . Angielski tłumacz internetowy.
Wiatm potrzebuje pilnie jakiegoś programu tłumaczącego język Angielski na Polski . POTRZEBUJE NAPRAWDE DOBREGO PROGRAMU mam do przetłumaczenia ponat 500 stron więc nie musze tłumaczyć dalczego musi być dobry.
Mam Polskiego Vaga możesz pod niego tłumaczyć?? To poszukaj sobie vag com 311.2 eng I przekoduj komfort na 04097 względnie spróbuj tym Polskim Vagiem przekodować 4097
Tłumaczenie słów osobno może być wadą, ale też zaletą. Załóżmy, że istnieje taki tłumacz angielsko-polski. Widzę jakiś angielski tekst, którego nie rozumiem, bo nie znam kilku użytych w nim słów. Taki tłumacz pozwoli mi poznać brakujące słowa i zrozumiem cały tekst. Funkcją dodatkową, która jest "uboczną" funkcją programu mogłaby być funkcja OCR (zapis...
Choć oba efekty bazują na odbiciach (lub ich symulacjach) echo to nie pogłos. Polskie Echo tłumaczymy na angielski Delay (powtórzenia) Polski Pogłos tłumaczymy na reverb (efekt dający symulację przestrzeni). Więc to można by bardziej nazwać delay taśmowy. Kiedyś pogłosy robiło się na płytach (plate reverb).
Pobierz angielską z https://paceworldwide.com/mbt250-sd-sold... zapisz jako .pdf i uzyj Tłumacz Googgle wskazując mu dokument.
Witam! Spotykane są 2 terminy: wzmacniacz izolowany lub wzmacniacz izolacyjny (znacznie rzadziej, więc może ten termin jest "mniej szczęśliwy", choć formalnie bliższy terminowi angielskiemu). Termin "wzmacniacz separacyjny" wydaje się mieć nieco inny zakres znaczeniowy.
Dzięki WAM serdecznie. Udało mi się "wyrzucić" niechcianą funkcję ( kurde, z angielskiego jestem "cienki Bolek" ).Może posiadacie coś po polsku ( tłumaczenie określeń )? Pozdro
Jest na allegro., albo ściągasz angielską i w google ją tłumaczysz.
Pod baterią mam napisane GT-I9600 a w bluetooth SM-900H Przy włączaniu nie wyświetla się android a nie samsung (...) Ma mieszane tłumaczenie Polsko/Angielskie (brak Chińskeigo) Na tylnej klapce nie ma napisu galaxy s5 (jest sam samsung) Posiada 17mB pamięci. Jak przywraca się ustawienia fabryczne przez komputer/w opcjach ? Telefon właściwie wygląda...
Co do twojego YTDY: 0,5mm to średnica, a nie przekrój żyły. Angielska instrukcja mówi: Use no smaller than #22AWG (0.8 mm) wire pair. tak więc polski tłumacz dał ciała zamieniając średnicę na przekrój. Co ciekawe 22 AWG, to 0,64516mm, a 0,8mm najbliżej jest 20 AWG.
Witam, Potrzebuje urządzenie, które: - posłuży do czytania ebooków (głównie pdf. z kolorowymi obrazkami) - będzie posiadać funkcję podświetlenia i skopiowania wybranego fragmentu tekstu (coś jak w Kindle Keyboard) - będzie posiadać tłumacz polsko - angielski - będzie posiadać funkcję lektora, który będzie odczytywał ebooka (głównie po angielsku, opcjonalnie...
(at)iccurrent (at)erbit macie całkowitą rację, sam też tak to sobie tłumaczyłem "na chłopski rozum". Generalnie sprzęt działa bez problemu, zmieniam na język angielski i wszystko ustawię jak chcę. Ponadto mogę też kliknąć na tłumaczenie w przeglądarce i mam wszystko po polsku. Ciekawe czy jakoś u fińskiego operatora DNA mógłbym zweryfikować urządzenie...
Trochę chcesz na skróty i tak nasze czasy są bardzo łatwe, mamy traslatory. Ja uczyłem się takim sposobem że dużo czytałem w Internecie i w praktyce również gdy czegoś nie rozumiem to wbijam w translator i już wiem o co chodzi ale nie tłumaczę jak głupi i dlatego to co tłumaczę potem już pamiętam ale orłem nie jestem ot zwykły samouk. Nie udało mi się...
Na przykład: Ta8227p Low Frequency Power Amplifier czyli: wzmacniacz mocy małej częstotliwości. Wejdź sobie na Google i wpisz: translate jest to tłumacz dwukierunkowy polsko angielski i odwrotnie i wklejaj z elenoty komentarze jw. Pozdrawiam
Microemiss please wrote in english only. Google translated polish text is horrible ;). We understand english and somebody from us will translate your messages to polish ;). Po naszemu: Microemiss proszę pisz tylko po angielsku. Tłumaczony Google translatorem polski tekst jest straszny. Rozumiemy angielski i ktoś z nas będzie tłumaczył Twoje wypowiedzi...
Układy programowalne rodziny Virtex4-fx firmy Xilinx. zastosowanie, opis w wersji polskiej. Bo tłumaczenie angielskiego technicznego nie idzie za dobrze
Jak tłumaczy się na angielski GPZ i RPZ (zarówno skrót jak i rozwinięcie)? W angielskiej nomenklaturze elektryków nie ma tych skrótów, GSW i GSU też nie ma. W poprawnym tłumaczeniu z polskiego na angielski możesz sam utworzyć skrót(ale to może być przerost formy nad treścią) np tłumacząc "główny punkt zasilania" jako "Main Point of Supply (MPS)" i...
To jest Go Malta Szukam, ale polski i angielski Google nie może nic znaleźć o tym operatorze i jego konfiguracji. Zaś tłumacz na maltański świruje. Poszukaj w języku maltańskim pod hasłem "go Malta konfiguracja własnego routera". Szukaj w opisach numeru VLAN ID. Go Malta miała też vDSL. Tam są wirtualne kanały opisane jako VC. Zazwyczaj operatorzy...
Колегl... пишетk... и на родниn... ни полскl... Pracuję z Tłumaczem Google. Dla mnie też jest to trudne. W tym temacie napisy w języku polskim i angielskim tłumaczone są automatycznie.
Sorry za oftop W jednym z odcinków McG. naprawiał bezpiecznik (folią aluminiową z gumy do żucia) i jak potem odpalał nitroglicerynę to też używał bezpieczników. fuse - bezpiecznik, zapalnik ale rekord wszechczasów bije polskie tłumaczenie nagi konduktor biega po pociągu (naked conductor runs along the train) -- wszystkie teksty z pamięci, mogą być drobne...
Chodziło mi tylko o napiętnowanie dziadostwa i zwrócenie uwagi, że wersja angielska jest z reguły lepsza, a czasami ...jedyna dostępna. Nasz język polski jest po prostu ubogi w zasób słów. W języku angielskim mamy tak naprawdę kilka "słowników": - zasób słów potocznego języka angielskiego - język angielski techniczny z podziałami nawet na branże -...
Dobry sprzęt w 100% po polsku chyba nie istnieje. Po trzech latach obsługi star diagnosis z angielskim językiem próbowałem korzystać z polskiej wersji. Nie wiem kto to tłumaczył ale miałem poważne problemy z odnalezieniem sie. Trzeba by jeszcze z polskiego na nasze to tłumaczyć. Wróciłem do angielskiej ale nawet w tej czasem znienacka wyskakuje jakiś...
Oby tak dalej!!! A kto zamieści jakiś opis programu? A może ktoś podjąlby się jego spolszczenia? Tak jak to zrobiono z Circuit Markerem? Witam, Rozpocząłem już pisanie tłumaczenia. Jest tego bardzo dużo, do przetłumaczenia, a dodatkowym utrudnieniem jest fakt, że angielskie nazwy pewnych funkcji lub elementów są niekonsekwentne lub nieprawidłowe. Nie...
Poprawiłem literówki. Skróciłem teksty na tyle ile się dało. Poprawiłem tłumaczenie. W pliku ukryte są kolumny z innymi językami. Zostawiłem tylko angielski i polski. To jest tłumaczenie w ciemno.Mogą być jeszcze błędy związane z kontekstem i długością tekstów. Po implementacji zrób dobre zdjęcia dokładnie każdego menu w mierniku, coś się poprawi.
Czy ktoś się orjentuje czy falowniki SOLAX 10 X 0-T 10kw Spełnia normy ? Mam okazje go nabyć w dobrej cenie Potrzebuje szybką odpowiedz bo jestem w trasie i po drodze bym go wzioł Są certyfikaty ale w j angielskim nic niema o polskiej normie rffg Czy trzeba miec tłumaczenie w j. pl ? czy starczy świadectwo w ang?
(at)asreex Dzięki! :D Lepiej czasem czytać oryginał angielski lub nawet włoski Mam włoską do WH i nigdy mnie nie zawiodła. Wolę wersje angielskie. Mam też polską ale sam ją tłumaczyłem by mieć na własne potrzeby :)
Proponuję dwa programy. Micro-Cap 9 - symulacja układów EAGLE 5.6 Full - projektowanie płytek Oba dostępne na chomikuj. Niestety problemy z wersjami po Polsku. Jednak warto trochę liznąć angielski. Polecam translator google: https://translate.google.pl/ - pozwala tłumaczyć z angielskiego na Polski nawet umożliwia tłumaczenie stron www: np strona z angielskiej...
tłumaczenie angielski polska tłumaczenie angielski tłumaczenie polska
ricoh reset bębna radio elizabeth schemat podłączyć video komputera
model drewniany rysunek techniczny
Wtyczki zasilające rodowane vs pozłacane – wpływ na dźwięk i trwałość w systemach audio Lenovo Creator Recovery USB – czyści tylko dysk systemowy czy wszystkie? Ochrona danych